Amerikanizmusok

You are currently browsing the archive for the Amerikanizmusok category.

Tegnap, a “Kevin McCallister ház” bejegyzés alatt többen kérdeztétek, hogy az amerikaiak tényleg ilyen házakban élnek? A válasz röviden: az “átlag” amerikaiak nem. Azért nem intézem el ilyen kurtán. A tegnapi képsorozathoz tartozik néhány részlet, amelyet nemcsak a kommentekben kellett volna megosztanom, hanem a bejegyzésben is. Ezt elszalasztottam.

Sokan írtátok, hogy a ház “steril”, “üres”, “élettelen”. Az Államokban, amikor egy ház vagy lakás az ingatlanpiacra kerül, az esetek túlnyomó többségében, már üresen áll. Az előző lakó kiköltözött és az ingatlan eladásával megbízott közvetítő cég előkészíti az otthont az eladásra. Ezt home staging-nek nevezik. Nagyobb értékű lakások esetében lakberendezőt fogadnak, aki berendezi az otthont. Legtöbbször új háztartási gépeket szerelnek fel, kifestenek. A cél, hogy kihozzák a lakásból a legtöbbet, vagyis a legmagasabb vételi árat. Átlagos értékű házak esetében is megtörténik a home staging, csak kisebb intenzitással. Ha a család még a házban tartózkodik, kitakarít, kijavítja a szembeötlő hibákat, minden személyes tárgyat elrejt. Így készülnek az ingatlan oldalra a képek.

Visszatérve az “átlag amerikai házakra” – ennek definíciója nem könnyű. Az Államok óriási mérete, gazdasági és társadalmi diverzitása hatalmas különbségeket generál. Az ingatlanok értéke drasztikusan különbözik államonként, államokon belül városonként, városokon belül kerületenként. Az az ingatlan, amit Long Island nyugati részében fél millió dollárért árulnak, Észak-Karolinában a felébe kerül, ugyanakkor Long Island keleti oldalán, a Hamptonsban egy fészert sem kapsz ennyiért.

Location, location, location! Az Államokban minden helyszín függő. A keleti és nyugati part mindig a legdrágább, míg a déli államok a legolcsóbbak. A keleti és nyugati parton az élet drágább, viszont sokkal nagyobbak a lehetőségek (munkaválaszték, fizetés, szórakozási, kulturális, oktatási lehetőség), különösen a nagyvárosokban. A déli államokban olcsóbb az élet, de a fizetések is jóval alacsonyabbak, nem beszélve az egyéb lehetőségekről. Vagyis minden attól függ, NEKED mi a fontos. Van, aki el nem tudja képzelni az életét egy metropoliszban, míg mások képtelenek lennének egy kisvárosban vagy farmon élni, szomszédok nélkül, több kilométerre a legközelebbi kórháztól, élelmiszer bolttól. Egyik sem rosszabb vagy kevesebb, csak más, más természetre szabott.

Csak a két pólus, a könnyebb érthetőség kedvéért. Jelenleg legolcsóbban West Virginiában lehet házat vásárolni. Itt az éves medián lakástulajdonosi költség 6.996 dollár, a medián jövedelem: 50.884 dollár. A legdrágább állam Hawaii után California. Itt az éves lakástulajdonosi költség 24.252 dollár, a medián jövedelem: 84.097 dollár. New York a harmadik helyen áll.

Tags: , , , , ,

New York City a becenevek városa: Nagy Alma (Big Apple), A Város, Ami Sosem Alszik (The City That Never Sleeps), A Város, Ami Olyan Szép, Hogy Kétszer Is Elnevezték (The City So Nice They Named It Twice), Az Olvasztótégely (The Melting Pot), A Világ Fővárosa (The Capital of the World), A Város (The City). Birodalmi Város (The Empire City), New Amsterdam

És az örökzöld: Gotham City
Amikor Gotham City-t említjük, szinte mindenkinek Batman és a DC Comics univerzuma jut eszébe. Gotham City először 1940-ben jelent meg először a Batman képregény 4. számában. Gotham atmoszféráját és megjelenését New York City inspirálta. “Gotham olyan, mint Manhattan a 14. utca alatt, éjjel 3 órakor, egy hideg novemberi napon, míg Superman Metropolis-a Manhattan a 14. és a 110. utca között, egy napos, vidám júliusi délután.” – jellemezte a Batman szerkesztője a kétfajta Manhattant.
New York City büszke a Gotham névre. Úton-útfélen találkozunk vele. Megszállhatunk a Gotham Hotelben, vacsorázhatunk a Michelin csillagos Gotham Bar & Grill étteremben, a Gotham Comedy Club-ban jókat nevethetünk, a Gotham Hall-ban esküvők köttetnek, a Gotham News-ban pedig megvehetjük a kedvenc napilapunkat.

A Gotham becenév azonban jóval megelőzte a Batman képregényt. Legelőször 1807. november 11-én, Washington Irving, Az Álmosvölgy legendájának szerzője, szatirikus folyóiratában, a Salmagundi-ban kritizálta New York City lakóit, kultúráját, politikai nézeteit és Gotham City-nek nevezte a várost. A kifejezést ő is “lopta”, mégpedig egy középkori angol monda gyűjteményből, melynek egyik története Gottam Város “Bölcs” Lakóiról szól. Gottam jelentése, Goat’s Town, a Kecskék Városa. Gottam kecsketartó lakói együgyűek és semminek sincs értelme, amit tesznek: vízbe akarják fojtani az angolnát, zöldre festik a piros almákat és nyulakra bízzák a házbér befizetését.

Egyértelmű, hogy Washington Irving-nek nem volt jó benyomása a New York-iakról, azonban a becenév megmaradt és a Batman óta a város egyik legkedveltebb beceneve.

Tags: , , , , , ,

Július 5-én ünnepelte 25. születésnapját a Seinfeld.

A Seinfeld pilot adását 1989. júlus 5-én sugározta az NBC.

Nincs még egy olyan TV sorozat, amely nagyobb hatással lett volna az angol-amerikai nyelvre. Szavak, kifejezések tucatjai kerültek a köztudatba az egyes epizódok sugárzását követően, s hamarosan a sorozat nyelvezete Seinfeldism (Seinfeldizmus) néven bekerült az Amerikai Örökség Szótárba. A sorozatban elhangzó szavakból, kifejezésekből online és nyomtatott szótárak készültek. Ezen szavakat, szóösszetételeket minden amerikai ismeri, és még azok is megtanulták, használják, akik nem voltak a sorozat hívei. A New York-iakat különösen mély kapcsolat fűzi a sorozathoz.

Seinfeld

A Seinfeld az amerikai tévézés legsikeresebb sorozata. A széria alapgondolata hasonló az ugyanebben az időben futó Jóbarátokéhoz, azonban a Seinfeld a harmincasokat célozta meg. Míg a Jóbarátokat a könnyen élvezhető humor, a szeretni való karakterek jellemzik, addig a Seinfeld szituációi valósághűbbek, fanyar, ironikus humora pedig görbetükröt tart New York és a New York-iak elé. Négy szereplője alapvetően unszimpatikus, önző és gyermeteg. Képtelen normális emberi kapcsolatok kiépítésére, narcisztikus és több esetben egyenesen szívtelen, vagyis – sokak szerint – a manhattani lakos tökéletes mintapéldánya. A nézők mindezek ellenére szívükbe zárták a Seinfeld karaktereit és a sorozat sikere 25 év után is töretlen.

Nyelvi zsenialitásának köszönhetően a Seinfeld – a Jóbarátokkal ellentétben – kisebb sikert ért el az angol nyelvterületeken kívül. A szavak és kifejezések fordítása szinte lehetetlen, így a feliratozás is csak félmegoldás. A Seinfeld igazi amerikai nyelvészeti kincs, melyet eredeti formájában ajánlott élvezni. Manhattan rajongóknak kötelező. Íme néhány, a közel száz szó, és kifejezés közül.

mimbo Könnyűvérű, butácska férfi.

bro/manziere Kifejezetten férfiak számára kifejlesztett melltartó, melyet túlsúlyos és idősödő urak viselnek.

820eb9076daf78f0a2edab9fe8b5dc98

antidentite Az antiszemita szó mintájára alkotott kifejezés azon személyekre, akik kifejezett ellenszenvet tanúsítanak a fogászokkal szemben.

closetalker Olyan személy, aki beszélgetés közben túl közel nyomul az arcodhoz.

degifter Olyan személy, aki hajlamos az ajándékot visszavenni vagy visszakérni.

must-lie situation Olyan helyzet, amelyben muszáj hazudni.

pre-emptive breakup /beelőzős szakítás/ Az a fajta szakítás, amikor az egyik fél érzékeli, hogy a másik napokon belül szakítani akar, ezért inkább ő kezdeményezi. Alkalmas az önérzet megtartására, ám gyakran visszafordíthatatlan szakításba torkollik.

shrinkage factor /zsugorodási faktor/ Az az állapot, amely a férfiemberrel esik meg hidegvizes zuhanyozás után.

soup nazi /levesnáci/ Temperamentumos, Sztálin-bajuszos, Omar Sharif-akcentusú, keleti származású étterem tulajdonos, aki take-out üzletéből mindenkit lelkiismeret furdalás nélkül kidob, illetve kitilt a legkisebb fegyelmezetlenségre. Üzletében egyenesen kell sorban állni, nincs beszélgetés, visszakérdezés. A személy valóban létezik, Al Yeganeh-nek hívják és étterme az 55. utcában található. Az őt megszemélyesítő Larry Thomas-t alakításáért Emmy-díjra jelölték.

soup-nazi2

spongeworthy /szivacsra érdemes/ Olyan fiatalember, akire a nehezen beszerzett, forgalomból kivont, de roppant népszerű fogamzásgátló készletünkből feláldoznánk egy darabot. Átvitt értelemben, kívánatos férfi.

yada yada yada Talán a legnépszerűbb Seinfeld szófordulat. Akkor használatos, amikor a történtekről nem akarunk részleteket megosztani.

she has the man hands Olyan csinos hölgy, akit a hatalmas, férfias kezek tesznek visszataszítóvá.

baldist Olyan személy, aki nem kedveli kopasz embertársait.

Tags: , ,

“Al Pacino a Scent of a Woman (Egy asszony illata) című Oscar-díjas filmben különböző szituációkban gyakran kiáltott fel: Hooah! A szó nem szerepel a szótárban. Mit akart az ezredes kifejezni?”

A film megjelenésekor, különösen az angol nyelvterületeken kívül, a hooah sok félreértést okozott. A nézők többsége úgy gondolta, hogy a hooah kiáltás az ezredes szokása, egyfajta Tourette-szindróma, mások a hanglejtésből arra következtettek, hogy Frank Sladde egyszerűen káromkodás helyett használja töltelékszóként.

Az igazság azonban az, hogy a hooah létező szó az amerikai katonai szlengben. A szó használható minden olyan esetben, szituációban, amikor a katona válasza, igen. A szleng szótár megfogalmazása szerint: “a hooah mindenre és mindenkor alkalmazható, ahol a válasz nem a nem.”

A szó pontos eredete és keletkezésének időpontja nem ismert, viszont rengeteg találgatás és verzió létezik. Az elsődleges jelentés napjainkra letisztult és összeforrt a heard, understood, and acknowledged (hallottam-megértettem-tudomásul vettem) kifejezés mozaikszavával (H.U.A.), fonetikusan a hooah kifejezéssel. A testület alacsonyabb rangú tagjai nem különösebben kedvelik azokat a társaikat, akik gyakran használják ezt a kifejezést, különösen nem azokat, akikről tudvalevő, hogy engedelmes magatartásuk csupán látszat és talpnyalás. A hooah-t a katonaságon és légierőn kívül előszeretettel használja a hollywoodi filmipar, katonai témájú filmjeiben a rang és a morál ábrázolására.

Az Al Pacino által fantasztikusan megformált ezredes idegesítő, gyakran kiállhatatlanul makacs és önző. A színész-rendező páros a hooah kifejezés gyakori használatával akarta erősíteni a szereplő karakterének negatív jegyeit. Al Pacino a szerepre való felkészülés időszakában több nyugalmazott, magas rangú katonatiszttel beszélgetett. A hooah-t egyiküktől hallotta és úgy gondolta, hogy az általa megformált Frank szintén az a típus, aki előszeretettel használná ezt a szófordulatot. Jól gondolta. A hooah a filmtörténelem egyik legismertebb, legtöbbet idézett “mondata”.

A hooah kifejezést az említetteken kívül a következő szituációkban használják katonai körökben:

Hooah!-Vagyis az agyam lekapcsolt, de a szám mozog. Idióta vagy, azonban magasabb a rangod, mint az enyém, tehát, befogom a szám és teszem, amit mondtál, még akkor is, ha egyáltalán nem értek egyet vele. Szükségem van a jó értékelésre és a szabadnapomat is ki akarom venni, úgyhogy legyen, ahogy gondolod.

A hooah használható egyszerű töltelékszóként is, amikor nem tudjuk igazán, mit mondjunk. A szó helyeselhet, kifejezhet pozitív értékelést (That’s hooah!) és előfordul, hogy a köszönöm és a rendben szavakat helyettesíti.

Az angolul tanulók számára gyakran okoz nehézséget a you are welcome kifejezés használata. A magyar nyelvben a köszönöm-re szívesen, esetleg nincs mit, szóra sem érdemes a válasz, míg az angol nyelvben a welcome szóval, illetve a you’re welcome kifejezéssel válaszolunk. Angol tanulmányaink során a welcome szó azonosult a szívesen látott, örömmel fogadott, Isten hozott kifejezésekkel, így másodlagos használata nem mindenki számára nyilvánvaló.

you’re welcome, mint köszönöm-re adott válasz, csupán a 20. század első felében vált általánossá. Az első írásos bizonyíték a szóhasználat aktív mivoltára W. W. Jacobs 1907-ben megjelent Short Cruises című novellájában olvasható. 

Thank you,’ said the girl, with a pleasant smile. ‘You’re quite welcome,’ said the skipper.

A kifejezés azért került viszonylag későn a hétköznapi szóhasználatba, mert elsődleges jelentése valóban well come, szívesen látott volt. Az idők során a kifejezés jelentése kiteljesedett, magára vette a pleasing and accepting/kedvére tesz valakinek, aki a szolgálatot elfogadja jelentéstartalmat, szívesség-szolgáltatás-szolgálat elfogadása interakciók során.

A welcome szó eredeti jelentése a francia bien venu, szó szerint jól érkezett/jól jött kifejezésből eredeztethető, mely a régies angolba wilcuma-ként került. Jelentése one whose coming is pleasing/akinek érkezése kellemes. Másodlagos jelentése acceptable as a visitor/szívesen látott vendég. A you are welcome jelentése így fordult át az it was pleasing to me to do something for you/számomra kellemes volt segítséget nyújtani jelentésbe, vagyis szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

A welcome a köszönöm-re felelve azt fejezi ki, hogy szívesen, ingyen, minden ellenszolgáltatás nélkül tettük amit tettünk, nem kell viszonozni, szóra sem érdemes. A vendégem voltál egy szolgálatra, szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

Variációs lehetőségek, szinonimák: No thanks needed. Not at all. Think nothing of it. My pleasure. It’s nothing. No problem.

A sorban az utolsó, a no problem szlengnek minősül. Megjelenésének pontos időpontját nem ismerjük, de az etikett és a nyelvészet tudorainak a szó terjedése ellen tett elkeseredett próbálkozásaiból tudjuk, hogy használata máris túlzottan elterjedt a hétköznapi beszédben. A no problem/nem probléma használata életkor, műveltség és intelligencia kérdése. Az idősebbek számára a thank you-ra a you are welcome és a my pleasure kifejezések a megfelelő formák, míg a fiatalok könnyebben vetik oda a no problem-et. Az etikett azt tanítja, hogy a félvállról odavetett no problem lefokozza a adakozó-elfogadó szituáció magasztosságát.

no problem kifejezés azt jelenti, hogy a szívesség szolgáltatójának nem volt probléma a segítségadás. Ezáltal a szóban forgó kifejezés használata a szolgáltatóiparban dolgozók számára tilalom alá esik. A jegyiroda alkalmazottja a jegyátvétel után elhangzott köszönöm-re nem felelhet a no problem kifejezéssel, hisz nem személyes segítséget nyújtott, hanem szolgáltatott, a munkáját végezte, tehát ő csak you are welcome-mal felelhet(ne).

A nyelvészeknek még nagyobb gondot okoz a no prob megjelenése az amerikai angol nyelvben. A no prob  a közhiedelemben a spanyol no problemo rövidített változata. Azok, akik kicsit is járatosak a spanyol nyelvben, tudják, hogy problemo szó nem létezik. A baj, gond, probléma szavak spanyol megfelelője az el problema, azaz egy a-ra végződő, hímnemű szó, melyet a ningún problema összetételben, azaz semmi baj, nem történt semmi értelemben használnak bocsánatkérésre. Szívesen szófordulatban nem használatos. Arra ott a de nada, azaz a nincs mit. A no prob kifejezés vétek mindkét nyelv ellen, ezért csakis vicces formában, baráti, közvetlen beszélgetésekben ajánlatos használni.

Végezetül a szívesen kifejezésnek legújabb, legkevésbé elfogadott és kedvelt változatáról, egy tipikus amerikai szlengről, az uh-huh-ról esik szó, magyarul aha-ként fordíthatjuk. Az uh-huh az amerikai szlengben a yep, yeah/igen, ja kifejezések megfelelője. Használata köszönöm-re a faragatlanság határát súrolja, annak ellenére, hogy egyre gyakrabban halljuk. Az etikett szakértői szerint a uh-huh kifejezés magában hordozza a tudom, hogy szívességet tettem neked tartalmat, így használata kifejezetten illetlen. A nyelvészek szerint az uh-huh mérhetetlen nyelvi lustaságra vall, mely vétek az angol nyelv ellen. Hallgassunk a nyelvészekre és csakis baráti, családi körben válasszuk ezt a kifejezést, ahol használata nem okozhat félreértést.

Az angol nyelvet tanulók gyakori hibája a welcome és a welcomed, szavak szabad felcserélése.  A  somebody is welcomed jelentése szó szerint szívesen látott, meghívott, illetve üdvözölt személy.

I welcomed everyone to the meeting./Üdvözöltem az egybegyűlteket.

I was welcomed into his house./Szívesen látott az otthonában.

A welcomed szó minden esetben látogatáshoz, szíveslátáshoz, üdvözléshez kötött jelentést hordoz.

Tags: