Amerikanizmusok

You are currently browsing the archive for the Amerikanizmusok category.

New York City a becenevek városa: Nagy Alma (Big Apple), A Város, Ami Sosem Alszik (The City That Never Sleeps), A Város, Ami Olyan Szép, Hogy Kétszer Is Elnevezték (The City So Nice They Named It Twice), Az Olvasztótégely (The Melting Pot), A Világ Fővárosa (The Capital of the World), A Város (The City). Birodalmi Város (The Empire City), New Amsterdam

És az örökzöld: Gotham City
Amikor Gotham City-t említjük, szinte mindenkinek Batman és a DC Comics univerzuma jut eszébe. Gotham City először 1940-ben jelent meg először a Batman képregény 4. számában. Gotham atmoszféráját és megjelenését New York City inspirálta. “Gotham olyan, mint Manhattan a 14. utca alatt, éjjel 3 órakor, egy hideg novemberi napon, míg Superman Metropolis-a Manhattan a 14. és a 110. utca között, egy napos, vidám júliusi délután.” – jellemezte a Batman szerkesztője a kétfajta Manhattant.
New York City büszke a Gotham névre. Úton-útfélen találkozunk vele. Megszállhatunk a Gotham Hotelben, vacsorázhatunk a Michelin csillagos Gotham Bar & Grill étteremben, a Gotham Comedy Club-ban jókat nevethetünk, a Gotham Hall-ban esküvők köttetnek, a Gotham News-ban pedig megvehetjük a kedvenc napilapunkat.

A Gotham becenév azonban jóval megelőzte a Batman képregényt. Legelőször 1807. november 11-én, Washington Irving, Az Álmosvölgy legendájának szerzője, szatirikus folyóiratában, a Salmagundi-ban kritizálta New York City lakóit, kultúráját, politikai nézeteit és Gotham City-nek nevezte a várost. A kifejezést ő is “lopta”, mégpedig egy középkori angol monda gyűjteményből, melynek egyik története Gottam Város “Bölcs” Lakóiról szól. Gottam jelentése, Goat’s Town, a Kecskék Városa. Gottam kecsketartó lakói együgyűek és semminek sincs értelme, amit tesznek: vízbe akarják fojtani az angolnát, zöldre festik a piros almákat és nyulakra bízzák a házbér befizetését.

Egyértelmű, hogy Washington Irving-nek nem volt jó benyomása a New York-iakról, azonban a becenév megmaradt és a Batman óta a város egyik legkedveltebb beceneve.

Tags: , , , , , ,

Július 5-én ünnepelte 25. születésnapját a Seinfeld.

A Seinfeld pilot adását 1989. júlus 5-én sugározta az NBC.

Nincs még egy olyan TV sorozat, amely nagyobb hatással lett volna az angol-amerikai nyelvre. Szavak, kifejezések tucatjai kerültek a köztudatba az egyes epizódok sugárzását követően, s hamarosan a sorozat nyelvezete Seinfeldism (Seinfeldizmus) néven bekerült az Amerikai Örökség Szótárba. A sorozatban elhangzó szavakból, kifejezésekből online és nyomtatott szótárak készültek. Ezen szavakat, szóösszetételeket minden amerikai ismeri, és még azok is megtanulták, használják, akik nem voltak a sorozat hívei. A New York-iakat különösen mély kapcsolat fűzi a sorozathoz.

Seinfeld

A Seinfeld az amerikai tévézés legsikeresebb sorozata. A széria alapgondolata hasonló az ugyanebben az időben futó Jóbarátokéhoz, azonban a Seinfeld a harmincasokat célozta meg. Míg a Jóbarátokat a könnyen élvezhető humor, a szeretni való karakterek jellemzik, addig a Seinfeld szituációi valósághűbbek, fanyar, ironikus humora pedig görbetükröt tart New York és a New York-iak elé. Négy szereplője alapvetően unszimpatikus, önző és gyermeteg. Képtelen normális emberi kapcsolatok kiépítésére, narcisztikus és több esetben egyenesen szívtelen, vagyis – sokak szerint – a manhattani lakos tökéletes mintapéldánya. A nézők mindezek ellenére szívükbe zárták a Seinfeld karaktereit és a sorozat sikere 25 év után is töretlen.

Nyelvi zsenialitásának köszönhetően a Seinfeld – a Jóbarátokkal ellentétben – kisebb sikert ért el az angol nyelvterületeken kívül. A szavak és kifejezések fordítása szinte lehetetlen, így a feliratozás is csak félmegoldás. A Seinfeld igazi amerikai nyelvészeti kincs, melyet eredeti formájában ajánlott élvezni. Manhattan rajongóknak kötelező. Íme néhány, a közel száz szó, és kifejezés közül.

mimbo Könnyűvérű, butácska férfi.

bro/manziere Kifejezetten férfiak számára kifejlesztett melltartó, melyet túlsúlyos és idősödő urak viselnek.

820eb9076daf78f0a2edab9fe8b5dc98

antidentite Az antiszemita szó mintájára alkotott kifejezés azon személyekre, akik kifejezett ellenszenvet tanúsítanak a fogászokkal szemben.

closetalker Olyan személy, aki beszélgetés közben túl közel nyomul az arcodhoz.

degifter Olyan személy, aki hajlamos az ajándékot visszavenni vagy visszakérni.

must-lie situation Olyan helyzet, amelyben muszáj hazudni.

pre-emptive breakup /beelőzős szakítás/ Az a fajta szakítás, amikor az egyik fél érzékeli, hogy a másik napokon belül szakítani akar, ezért inkább ő kezdeményezi. Alkalmas az önérzet megtartására, ám gyakran visszafordíthatatlan szakításba torkollik.

shrinkage factor /zsugorodási faktor/ Az az állapot, amely a férfiemberrel esik meg hidegvizes zuhanyozás után.

soup nazi /levesnáci/ Temperamentumos, Sztálin-bajuszos, Omar Sharif-akcentusú, keleti származású étterem tulajdonos, aki take-out üzletéből mindenkit lelkiismeret furdalás nélkül kidob, illetve kitilt a legkisebb fegyelmezetlenségre. Üzletében egyenesen kell sorban állni, nincs beszélgetés, visszakérdezés. A személy valóban létezik, Al Yeganeh-nek hívják és étterme az 55. utcában található. Az őt megszemélyesítő Larry Thomas-t alakításáért Emmy-díjra jelölték.

soup-nazi2

spongeworthy /szivacsra érdemes/ Olyan fiatalember, akire a nehezen beszerzett, forgalomból kivont, de roppant népszerű fogamzásgátló készletünkből feláldoznánk egy darabot. Átvitt értelemben, kívánatos férfi.

yada yada yada Talán a legnépszerűbb Seinfeld szófordulat. Akkor használatos, amikor a történtekről nem akarunk részleteket megosztani.

she has the man hands Olyan csinos hölgy, akit a hatalmas, férfias kezek tesznek visszataszítóvá.

baldist Olyan személy, aki nem kedveli kopasz embertársait.

Tags: , ,

“Al Pacino a Scent of a Woman (Egy asszony illata) című Oscar-díjas filmben különböző szituációkban gyakran kiáltott fel: Hooah! A szó nem szerepel a szótárban. Mit akart az ezredes kifejezni?”

A film megjelenésekor, különösen az angol nyelvterületeken kívül, a hooah sok félreértést okozott. A nézők többsége úgy gondolta, hogy a hooah kiáltás az ezredes szokása, egyfajta Tourette-szindróma, mások a hanglejtésből arra következtettek, hogy Frank Sladde egyszerűen káromkodás helyett használja töltelékszóként.

Az igazság azonban az, hogy a hooah létező szó az amerikai katonai szlengben. A szó használható minden olyan esetben, szituációban, amikor a katona válasza, igen. A szleng szótár megfogalmazása szerint: “a hooah mindenre és mindenkor alkalmazható, ahol a válasz nem a nem.”

A szó pontos eredete és keletkezésének időpontja nem ismert, viszont rengeteg találgatás és verzió létezik. Az elsődleges jelentés napjainkra letisztult és összeforrt a heard, understood, and acknowledged (hallottam-megértettem-tudomásul vettem) kifejezés mozaikszavával (H.U.A.), fonetikusan a hooah kifejezéssel. A testület alacsonyabb rangú tagjai nem különösebben kedvelik azokat a társaikat, akik gyakran használják ezt a kifejezést, különösen nem azokat, akikről tudvalevő, hogy engedelmes magatartásuk csupán látszat és talpnyalás. A hooah-t a katonaságon és légierőn kívül előszeretettel használja a hollywoodi filmipar, katonai témájú filmjeiben a rang és a morál ábrázolására.

Az Al Pacino által fantasztikusan megformált ezredes idegesítő, gyakran kiállhatatlanul makacs és önző. A színész-rendező páros a hooah kifejezés gyakori használatával akarta erősíteni a szereplő karakterének negatív jegyeit. Al Pacino a szerepre való felkészülés időszakában több nyugalmazott, magas rangú katonatiszttel beszélgetett. A hooah-t egyiküktől hallotta és úgy gondolta, hogy az általa megformált Frank szintén az a típus, aki előszeretettel használná ezt a szófordulatot. Jól gondolta. A hooah a filmtörténelem egyik legismertebb, legtöbbet idézett “mondata”.

A hooah kifejezést az említetteken kívül a következő szituációkban használják katonai körökben:

Hooah!-Vagyis az agyam lekapcsolt, de a szám mozog. Idióta vagy, azonban magasabb a rangod, mint az enyém, tehát, befogom a szám és teszem, amit mondtál, még akkor is, ha egyáltalán nem értek egyet vele. Szükségem van a jó értékelésre és a szabadnapomat is ki akarom venni, úgyhogy legyen, ahogy gondolod.

A hooah használható egyszerű töltelékszóként is, amikor nem tudjuk igazán, mit mondjunk. A szó helyeselhet, kifejezhet pozitív értékelést (That’s hooah!) és előfordul, hogy a köszönöm és a rendben szavakat helyettesíti.

Az angolul tanulók számára gyakran okoz nehézséget a you are welcome kifejezés használata. A magyar nyelvben a köszönöm-re szívesen, esetleg nincs mit, szóra sem érdemes a válasz, míg az angol nyelvben a welcome szóval, illetve a you’re welcome kifejezéssel válaszolunk. Angol tanulmányaink során a welcome szó azonosult a szívesen látott, örömmel fogadott, Isten hozott kifejezésekkel, így másodlagos használata nem mindenki számára nyilvánvaló.

you’re welcome, mint köszönöm-re adott válasz, csupán a 20. század első felében vált általánossá. Az első írásos bizonyíték a szóhasználat aktív mivoltára W. W. Jacobs 1907-ben megjelent Short Cruises című novellájában olvasható. 

Thank you,’ said the girl, with a pleasant smile. ‘You’re quite welcome,’ said the skipper.

A kifejezés azért került viszonylag későn a hétköznapi szóhasználatba, mert elsődleges jelentése valóban well come, szívesen látott volt. Az idők során a kifejezés jelentése kiteljesedett, magára vette a pleasing and accepting/kedvére tesz valakinek, aki a szolgálatot elfogadja jelentéstartalmat, szívesség-szolgáltatás-szolgálat elfogadása interakciók során.

A welcome szó eredeti jelentése a francia bien venu, szó szerint jól érkezett/jól jött kifejezésből eredeztethető, mely a régies angolba wilcuma-ként került. Jelentése one whose coming is pleasing/akinek érkezése kellemes. Másodlagos jelentése acceptable as a visitor/szívesen látott vendég. A you are welcome jelentése így fordult át az it was pleasing to me to do something for you/számomra kellemes volt segítséget nyújtani jelentésbe, vagyis szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

A welcome a köszönöm-re felelve azt fejezi ki, hogy szívesen, ingyen, minden ellenszolgáltatás nélkül tettük amit tettünk, nem kell viszonozni, szóra sem érdemes. A vendégem voltál egy szolgálatra, szívesen láttalak egy szolgálat erejéig.

Variációs lehetőségek, szinonimák: No thanks needed. Not at all. Think nothing of it. My pleasure. It’s nothing. No problem.

A sorban az utolsó, a no problem szlengnek minősül. Megjelenésének pontos időpontját nem ismerjük, de az etikett és a nyelvészet tudorainak a szó terjedése ellen tett elkeseredett próbálkozásaiból tudjuk, hogy használata máris túlzottan elterjedt a hétköznapi beszédben. A no problem/nem probléma használata életkor, műveltség és intelligencia kérdése. Az idősebbek számára a thank you-ra a you are welcome és a my pleasure kifejezések a megfelelő formák, míg a fiatalok könnyebben vetik oda a no problem-et. Az etikett azt tanítja, hogy a félvállról odavetett no problem lefokozza a adakozó-elfogadó szituáció magasztosságát.

no problem kifejezés azt jelenti, hogy a szívesség szolgáltatójának nem volt probléma a segítségadás. Ezáltal a szóban forgó kifejezés használata a szolgáltatóiparban dolgozók számára tilalom alá esik. A jegyiroda alkalmazottja a jegyátvétel után elhangzott köszönöm-re nem felelhet a no problem kifejezéssel, hisz nem személyes segítséget nyújtott, hanem szolgáltatott, a munkáját végezte, tehát ő csak you are welcome-mal felelhet(ne).

A nyelvészeknek még nagyobb gondot okoz a no prob megjelenése az amerikai angol nyelvben. A no prob  a közhiedelemben a spanyol no problemo rövidített változata. Azok, akik kicsit is járatosak a spanyol nyelvben, tudják, hogy problemo szó nem létezik. A baj, gond, probléma szavak spanyol megfelelője az el problema, azaz egy a-ra végződő, hímnemű szó, melyet a ningún problema összetételben, azaz semmi baj, nem történt semmi értelemben használnak bocsánatkérésre. Szívesen szófordulatban nem használatos. Arra ott a de nada, azaz a nincs mit. A no prob kifejezés vétek mindkét nyelv ellen, ezért csakis vicces formában, baráti, közvetlen beszélgetésekben ajánlatos használni.

Végezetül a szívesen kifejezésnek legújabb, legkevésbé elfogadott és kedvelt változatáról, egy tipikus amerikai szlengről, az uh-huh-ról esik szó, magyarul aha-ként fordíthatjuk. Az uh-huh az amerikai szlengben a yep, yeah/igen, ja kifejezések megfelelője. Használata köszönöm-re a faragatlanság határát súrolja, annak ellenére, hogy egyre gyakrabban halljuk. Az etikett szakértői szerint a uh-huh kifejezés magában hordozza a tudom, hogy szívességet tettem neked tartalmat, így használata kifejezetten illetlen. A nyelvészek szerint az uh-huh mérhetetlen nyelvi lustaságra vall, mely vétek az angol nyelv ellen. Hallgassunk a nyelvészekre és csakis baráti, családi körben válasszuk ezt a kifejezést, ahol használata nem okozhat félreértést.

Az angol nyelvet tanulók gyakori hibája a welcome és a welcomed, szavak szabad felcserélése.  A  somebody is welcomed jelentése szó szerint szívesen látott, meghívott, illetve üdvözölt személy.

I welcomed everyone to the meeting./Üdvözöltem az egybegyűlteket.

I was welcomed into his house./Szívesen látott az otthonában.

A welcomed szó minden esetben látogatáshoz, szíveslátáshoz, üdvözléshez kötött jelentést hordoz.

Tags: